Машинний переклад із англійського джерела
Зразок часткового трудового договору
— Зрозуміло та погоджено, що суди, на яких служить працівник, можуть бути задіяні у рятувальних роботах. Працівник не має права без письмової згоди роботодавця пред'являти будь-які окремі вимоги про порятунок, які випливають із виконаної роботи або наданих послуг під час роботи роботодавця. Будь-яке врегулювання винагороди за порятунок, що виникає в результаті рятувальних операцій, має бути узгоджене роботодавцем з такою винагородою за порятунок, яке роботодавець може на свій розсуд вважати доречним у відповідних обставинах (старший помічник).
— Усі листи або повідомлення, видані роботодавцем працівникові, повинні бути надіслані поштою та/або електронною поштою, які вважаються доставленими працівникові, коли вони доставлені вручну або електронною поштою на адреси, зазначені в цьому документі, або електронною поштою, або якщо працівник все ще працює на роботодавця, розмістивши їх на будь-якій дошці оголошень на місці роботи.
— роботодавець має право вільно передати цей контакт будь-якій афілійованій особі
— жодна нездатність або затримка з боку роботодавця здійснювати будь-які повноваження, права чи засоби правового захисту відповідно до цієї Угоди не є відмовою від неї, і жодне одноразове чи часткове здійснення роботодавцем будь-яких повноважень, прав чи засобів правового захисту не перешкоджає якомусь будь-якому іншому або подальшому їх здійсненню чи здійсненню будь-яких інших повноважень, прав чи коштів правового захисту.
— Засоби правового захисту, передбачені цим контрактом, є кумулятивними і не виключають жодних засобів правового захисту, передбачених законом, якщо будь-які умови або статті цього контракту визначені будь-яким компетентним судом або органом як застосовні, що суперечать якомусь закону або незаконні або незаконні якимось чином або в будь-якій формі, то такий термін чи стаття вважаються лише скасованими, і сила контракту залишається такою, якби такий термін чи стаття ніколи не існували, далі узгоджується, що таке визначення не робить договору недійсним (старший помічник).
— Цей договір є єдиною та повною угодою між працівником та роботодавцем, ця контракта повністю замінює всі попередні та/або інші угоди чи угоди, підписані чи не підписані між працівником та роботодавцем та будь-якими афілійованими особами роботодавця, вважається, що підписання цієї угоди є визнанням працівником того, що він отримав усі свої права та обов'язки будь-якого характеру (за винятком прямо зазначених і узгоджених роботодавцем).
Сторони в письмовій формі та повне та остаточне виправдання працівника перед роботодавцем та/або будь-якими афілійованими особами роботодавця, що звільняє роботодавця та/або будь-яку асоційовану сторону роботодавця від прав та/або зборів та/або претензій, що випливають з будь-якого та всіх попередніх та договорів, угод та домовленостей (старший помічник)
— працівник справжнім визнає та підтверджує, що він/вона повністю та належним чином уповноважив будь-якого співробітника або посадову особу агента/офісу з комплектування персоналу, якому було доручено сприяти його взаємодії з роботодавцем, підписати цю угоду від його імені та за його дорученням
